Nella Voss-Del Mar Vertaalprijs

De Nella Voss-Del Mar Vertaalprijs is een tweejaarlijkse aanmoedigingsprijs voor beginnende literair vertalers en wordt afwisselend toegekend voor de vertaling van een Italiaanse tekst in het Nederlands en vice versa. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 1.500, een oorkonde en eventueel een bijdrage aan de uitgeverij die de publicatie van de vertaling zal verzorgen.

In aanmerking voor bekroning komen nog ongepubliceerde vertalingen uit het Italiaans in het Nederlands en vertalingen uit het Nederlands in het Italiaans.

De oorspronkelijke tekst dient een literaire tekst te zijn, te weten:

  • een roman of een coherente en substantiële selectie daaruit;
  • een coherente en substantiële verzameling verhalen;
  • een dichtbundel of een coherente en substantiële selectie daaruit;
  • andere literaire teksten, zoals een libretto of een coherente en substantiële selectie van liederen.

Ingezonden vertalingen worden beoordeeld door een jury van ten minste drie leden, in principe een linguïst, een vertaalwetenschapper en een vakspecialist. Zij worden benoemd door het bestuur van de Stichting Incontri, beheerder van de prijs.

De laureaat wordt bekendgemaakt tijdens de jaarlijkse Onderzoeksdag van de Werkgroep Italië Studies. In 2011, 2013, 2017 en 2019 is de prijs niet uitgereikt.

Naamgeefster van de prijs
De prijs is in 1987 ingesteld door en vernoemd naar Nella Voss-Del Mar, oprichtster van het vertaalfonds dat sinds 1987 in beheer is van de Stichting Incontri.

Nella Del Mar (1912-2003) werd geboren in een Italiaans-Joods gezin in Genua en groeide op in Port Saïd in Egypte. Na verloop van tijd keerde het gezin terug naar Genua. Nella werd lerares in Lazio (Rome). Ze wilde verder studeren maar onder het regime van Mussolini werd Joden vanaf 16 oktober 1938 de toegang tot scholen en universiteiten ontzegd. In 1939 ontvluchtte ze Italië, omdat de situatie voor Joden kritiek werd. Via Parijs reisde ze naar Engeland, waar ze werd opgevangen door een vriend van haar vader. Ze werkte in een kleuterschool en als kinderoppas en trad op 8 april 1941 als schoonmaakster in dienst bij de Auxiliary Territorial Service van het Britse leger. Ze volgde een cursus Engels aan de universiteit van Cambridge en werd bevorderd tot secretaresse op de artillerieschool. Daar kwam op 17 september 1945 het bericht dat zij mee mocht op een troepenschip naar haar vaderland. Duitsland en Italië waren verslagen, haar ouders, broer en zus hadden de oorlog overleefd, andere familieleden waren in Auschwitz vermoord. Via Palestina en Egypte bereikte ze uiteindelijk Italië. Op het troepenschip ontmoette ze Fred Voss, een Nederlandse koopvaardij-officier. Enige tijd later trouwden ze en verhuisde Nella Voss naar Nederland. Er kwam een dochter; haar man stierf op vrij jonge leeftijd. Nella Voss werd actief in het culturele leven, schreef en vertaalde artikelen voor kranten en tijdschriften en vertaalde Italiaanse romans*. Voor de Rotterdamse politie trad ze op als tolk. Op eigen initiatief richtte ze een fonds op voor Italiaanse en Nederlandse jongeren die romans in elkaars taal vertalen. Het dagboek dat Voss tijdens de oorlog bijhield, en dat ze bij toeval terugvond, werd in 1994 door een Italiaanse kennis uitgegeven (Milaan: Laser). In 2000 verscheen het in een Nederlandse vertaling van de hand van Jan Buijs (Rotterdam: Rede en verbeeldingskracht). Een Engelse vertaling verscheen in 2001. In 1995 werd Nella Voss-Del Mar in Italië, waar haar boek grote weerklank vond, benoemd tot Commandeur in de Orde van verdienste van de Italiaanse Republiek.

* De enige romanvertaling van de hand van Nella Voss-Del Mar die in Nederlandse bibliotheken voorhanden is, is die van Il prete bello (1954) van Goffredo Parise.

Caroline Meijer

 

Bronnen
Anoniem, ‘Italiaans lintje voor Nederlandse schrijfster, Algemeen Dagblad, 26 oktober 1995.
Anoniem, ‘Nella Voss-Del Mar’,  Trouw, 27 oktober 1995.
Hielkema, Haro, ‘Italiaan, en dus de vijand’ [interview], Trouw, 27 april 2000.
www.italiestudies.nl/vertaalprijs

Oorspronkelijk werk en vertalingen
Parise, Goffredo, De mooie priester. Vertaald door N. Del Mar. Rotterdam: Van Sijn, 1956.
Voss-Del Mar, N., Diario di un’ausiliaria (1941-1946), Milano: Laser Edizioni, 1994.
Voss-Del Mar, N., Italiaanse vrouw, Brits uniform. Dagboek van een lid van de Buitenlandse Hulptroepen in de Britse krijgsmacht (1941-1946). Vertaald door Jan Buijs, voorwoord door Dina Aristodemo. Rotterdam: Uitgeverij Rede en Verbeeldingskracht, 2000,
Voss-Del Mar, Nella,  The Italian in the ATS, Luton: Arthur H. Stockwell, 2001.

Terug naar overzicht Vertaalprijzen>>.